I don’t believe it in Swedish
In english: i don’t believe it
På svenska (in swedish): det går inte i mig Jag kan inte tro det är sant; or; Det är helt otroligt
(i made a mistake and thank you for noting!)
5 Comments
Other Links to this Post
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
By Linds, February 2, 2009 @ 11:30 am
I like this one! There are a lot of times I can use this one in Stockholm.
By Lisa, February 28, 2009 @ 8:28 am
Hmm… I’m not sure anyone will understand this, I’ve never heard that phrase.
I would suggest you say: “Det är helt otroligt” (It is unbelievable/or incredible) or “Jag kan inte tro det är sant” (I can’t believe it’s true).
- Vad kostar ölen?
- 59 kronor.
- Jag kan inte tro det är sant.
By Negröj, March 3, 2009 @ 3:04 pm
I’m not really sure that you made the correct translation to swedish here.
det går inte i mig = it doesn’t go inside me.
or something similar.
It should be more like: “jag kan inte tro det är sant”
By Louise, April 11, 2009 @ 12:52 am
Det går inte i mig? I live in Sweden, and I have never heard this one. Not even by old people.
By sweden-admin, December 10, 2009 @ 9:58 pm
Fixed! My bad, I guess I heard it wrong when someone translated for me.